您的位置首页百科问答

要文言文《利令智昏》的翻译

要文言文《利令智昏》的翻译

的有关信息介绍如下:

要文言文《利令智昏》的翻译

原文 齐人有欲得金者,清旦,被衣冠,往鬻金者之所。见人操金,攫而夺之。吏搏而束缚之,问曰:"人皆在焉,子攫人之金,何故?"对曰:"取金之时,徒见金,不见人。" 翻译利:私利。令:使。智:理智。昏:昏乱。 清旦:清晨。鬻:卖。 攫:抓,夺。耳:而已。被:通“披”,穿戴 子:你殊:完全 徒:只 金:黄金 齐:春秋时期的诸侯国,在今山东一带。 所:地方,处所。 束缚:捆绑。 焉:代词,这里。 对:回答 而:表修饰 翻译 齐国有个想得到金子的人。大清早穿好衣服戴好帽子,到卖金子的地方去,见到有个人手中拿着金子,就一把抢夺过来。 官吏把他逮住捆绑起来,问他道:"人都在这儿,你就抢人家的金子,是什么原因?" 那人回答官吏说:"拿金子时,我只看到金子,根本就没看到人。"寓意 一个人如果唯利是图,利欲熏心,往往会丧失理性,做出愚蠢的事来.而古人说“淡泊明志”“无欲则刚”才是正确的处世态度。 参考资料:http://baike.baidu.com/view/58215.htm