三峡翻译翻译
的有关信息介绍如下:1.三峡:重庆市至湖北省间的瞿塘峡、西陵峡和巫峡的总称。2.自:于。这里是“在”的意思。3.两岸连山,略无阙处:两岸都是相连的高山,全然没有中断的地方。略无,完全没有。阙(quē),同“缺”,空隙、缺口。4.嶂(zhàng):形势高险像屏障一样的山峰。5.隐:遮蔽。6.自非:如果不是。自:如果。非:不是。7.亭午:正午。亭,正。8.夜分:半夜。9.曦(xī)月:日月。曦,日光,这里指太阳。10.夏水襄(xiāng)陵:夏天大水涨上了高陵之上。襄陵,指水漫上山陵。襄,淹上,漫上。陵,山陵。出自《尚书·尧典》:“荡荡怀山襄陵,浩浩滔天。”襄,动词,上,冲上。陵,大的土山,这里泛指山陵。11.沿溯阻绝:上行和下行的航道都被阻断,不能通航。.沿:顺流而下。溯:逆流而上。12.或:有时。13.王命:皇帝的命令。14.宣:宣布,传播,传达。15.朝发白帝:早上从白帝城出发。朝:早晨。白帝:古城名,故址在今重庆奉节东瞿塘峡口。16.江陵:古城名,在今湖北荆州。17.其间:指从白帝城到江陵之间。18.千二百里:一千二百里,约合350公里。19.虽:连词,表示假设的让步,相当于“即使”。20.奔:这里指飞奔的马。21.御:驾驭。22.不以疾:没有这么快。以,这样。疾,快。23.素湍(tuān):激起白色浪花的急流。素:白色。湍:急流的水。24.绿潭:碧绿的深水。潭:深水。25.回清倒影:回旋的清波,倒映出各种景物。26.绝𪩘(yǎn):极高的山峰。绝:极。𪩘:极高的山峰。(𪩘本身就指极高的山峰,此处用绝表强调修饰)27.怪柏:形状奇特的柏树。28.悬泉:从山顶飞流而下的泉水。悬,悬挂,挂着。29.飞漱:飞速地往下冲荡。漱:冲荡。30.清荣峻茂:水清树荣,山高草盛。荣:茂盛。31.良多趣味:的确有很多趣味(趣味无穷)。良:甚,很。32..晴初:天刚晴。33.霜旦:下霜的早晨,指秋季。34.林寒:山林中气候寒冷。35.涧肃:山沟里气候清冷。涧,夹在两山之间的水沟。肃,肃杀,凄寒。36.啸:动物拉长声音叫。37.属(zhǔ):动词,连接。38.引:延长。39.凄异:凄惨悲凉。40.响:回声。41.哀转久绝:声音悲哀婉转,很久才消失。42.巴东:汉郡名,在今重庆东部云阳、奉节、巫山一带。43.三声:几声。这里不是确数。44.沾:打湿。45.裳(cháng):古代遮盖下肢的衣裙,借指衣服。 [2-3] 白话译文在七百里的三峡中,两岸都是连绵的高山,全然没有中断的地方;层层的悬崖,排排的峭壁,遮挡了天空和太阳。如果不是正午,就看不到太阳;如果不是半夜,就看不到月亮。到了夏天江水漫上山陵,上行和下行的航路都被阻断。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,期间相距一千二百里,即使骑上飞奔的快马,驾着疾风,也不如船快。等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水倒映着各种景物。极高的山峰上,大多生长着许多奇形怪状的松柏,悬泉瀑布在山峰之间飞流冲荡。水清,树荣,山峻,草盛,的确是趣味无穷。在秋天,每到天刚放晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常悲惨凄凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声,声音悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”