您的位置首页生活百科

如梦令*常记溪亭日暮和昨夜雨疏风骤的翻译

如梦令*常记溪亭日暮和昨夜雨疏风骤的翻译

的有关信息介绍如下:

如梦令*常记溪亭日暮和昨夜雨疏风骤的翻译

如梦令宋李清照常记①溪亭日暮②,沉醉③不知归路。兴尽④晚⑤回舟,误入⑥藕花深处。争渡⑦,争渡,惊⑧起一滩⑨鸥鹭。词句注释①常记: 时常记起。“难忘”的意思。②日暮:太阳落山、黄昏、傍晚。③沉醉:大醉。④兴尽:尽了兴致。⑤晚:比合适的时间靠后,这里意思是天黑路暗了。通,迟。⑥误入:不小心进入。⑦争渡:“争”与“怎”相通,如何的意思。渡,在水面前行。⑧惊:惊动。⑨一滩:满滩。白话译文时常记起游溪亭的那天傍晚,太过沉醉而忘记回家的路。玩到尽兴天却黑了,划小舟回去,却不小心进入藕花塘的深处。怎么出去,怎么出去,却惊起了满滩的鸥鹭。如梦令⑴宋李清照昨夜雨疏风骤⑵,浓睡不消残酒⑶。试问卷帘人⑷,却道海棠依旧。知否,知否?应是绿肥红瘦⑸。词句注释⑴如梦令,又名“忆仙姿”“宴桃源”。五代时后唐庄宗(李存勗)创作。《清真集》入“中吕调”。三十三字,五仄韵,一叠韵。⑵雨疏风骤:雨点稀疏,晚风急猛。疏:指稀疏。⑶浓睡不消残酒:虽然睡了一夜,仍有余醉未消。浓睡:酣睡 残酒:尚未消散的醉意。⑷卷帘人:有学者认为此指侍女。⑸绿肥红瘦:绿叶繁茂,红花凋零。白话译文昨夜雨虽然下得稀疏,风却刮得急猛,沉沉的酣睡却不能把残存的酒力全部消尽。问那正在卷帘的侍女:庭园里海棠花现在怎么样了?她说海棠花依然和昨天一样。你可知道,你可知道,这个时节应该是绿叶繁茂,红花凋零了。